Corso di russo – principianti classe B 2007

novembre 28, 2007

Sedicesima lezione

COME VA LA VITA?

как живёшь?[kak shiviòsh], letteralmente significa “come vivi?”, viene utilizzato per chiedere “come va la vita?”

живёшь deriva dal verbo жить , vivere.

VERBO ЖИТЬ

Il verbo жить [jhit’] significa vivere ed è della prima coniugazione.

Vediamo come si coniuga:

я живу [shivù]
ты живёшь [shiviòsh]
он живёт [shiviòt]
мы живём [shiviòm]
вы живёте [shibiòtje]
они живут [shivùt]

PAROLE

конфета [kanfjèta]{ciocolatino, caramella, bon bon}
ёлка [jòlka]{albero di natale, letteralmente abetino}
перчатка [pjercjàtka]{guanto} ->pl.-> перчатки [pjercjàtki]{guanti}

ANDARE IN …

центр [tzientr]{centro} ->moto a luogo-> в центр

In russo limite, confine, si dice край [krai], da qui deriva il nome della nazione Украина [ukraìna], che significa la terra al confine delle terre russe. Il relativo moto a luogo sarà на Украину.

Per dire invece periferia si usa il termine окраина [akràina], di cui il moto a luogo на окраину.

Tutti i seguenti luoghi hanno bisogno di на per formare il moto a luogo
улица [ùlitza]{via}
площадь [plòshad]{piazza, g.f.}
проспект [praspjèkt]{corso, strada lunga, dritta e larga }
бульвар [bul’vàr]{viale, solitamente alberato}
переулок [pjerjeùlak]{vicolo}
ворота [varòta]{porta di ingresso in città, anche nel senso di portone, porta nel gioco del calcio}

MEZZI DI TRASPORTO (pag. 39)
метро [mjetrò]{metro}
машина [mashìna]{macchina}
трамвай [tramvài]{tram}
автобус [avtòbus]{autobus}
троллейбус [tròlleibus]{filobus}
поезд [pòejszd]{treno}
мотоцикл [matazìcl]{motocicletta}
велосипед [vjelosipjèt]{bicicletta}

CASO PREPOSITIVO (pag. 75)

Si chiama caso prepositivo perchè è l’unico caso che vuole sempre una preposizione. Solitamente il caso prepositivo traduce lo stato in luogo.

Il caso prepositivo si crea nel seguente modo:-MASCHILE

  1. университет – caso standard, nel caso prepositivo bisogna aggiungere -е al termine della parola -> в университете
  2. портфель – nel caso in cui termini con -ь la -ь sparisce e viene aggiunta una desinenza dolce equiparabile al caso normale; essendo -е già una vocale dolce rimane invariato. -> портфеле
  3. трамвай -nel caso termini per -й si comporta come nel caso precedente, la desinenza sarà quindi -е -> трамвае
  4. санаторий – anche in questo caso termina con й ma, essendo preceduta da una и, la й si trasforma in una и. -> санатории
  5. Solo per il maschile, alcuni sostantivi sono irregolari:
    шкаф -> шкафу [shkafù]
    пол -> полу [palù]
    угол -> углу [uglù]{angolo}
    сад -> саду [sadù]

-NEUTRO

Il neutro si comporta come il maschile:

  1. окно -> окне
  2. море -> море (per dire vado al mare si usa на море, per dire vado nel mare в море)
  3. упражнение -> упражнении

-FEMMINILE

  1. карта – situazione standard, anche in questo caso bisogna aggiungere -е -> карте
  2. кухня [kùhcnja]{cucina} – si comporta come il caso precedente -> кухне, può essere utilizzato sia con на che con в, anche se на viene preferito.
  3. дверь – in questo caso non basta togliere -ь e mettere -е, ma vuole la -и. -> двери. площадь -> площади
  4. аудитория – in questo caso davanti alla -я c’è una и, si comporta pertanto come il maschile. -> аудитории

Il caso prepositivo può essere utilizzato anche con le persone.

In alcuni casi è utilizzato nel moto a luogo per indicare il mezzo che si utilizza:

я еду домой на метро, io vado a casa in metrò in russo si traduce con на + caso prepositivo. Non si usa ‘con’ in quanto sarebbe come dire ‘insieme a’. Varrà lo stesso discorso per я еду домой на машине, io vado a casa in macchina.

сейчас я в машине, significa invece “sono dentro alla macchina”Per chiedere “su che cosa?” si usa l’espressione на чём [na cjòm] dove чём è il preositivo di что

Attenzione, perchè per dire vado a piedi, si usa il caso strumentale: пешком [pjeshkòm].

LUOGHI IN CUI STARE

вокзал [vakszàl]{stazione dei treni} -> caso prep. -> на вокзале
деревня [djerjèvnja]{campagna} -> caso prep. -> в деревне
дача [dàcha]{casa di campagna} -> caso acc. -> на дачу
море [mòrje]{mare} -> caso prep. -> nel mare: в море – al mare: на море
озеро [òsziera]{lago} -> caso prep. -> si comporta come mare
река [rjekà]{fiume} -> caso acc-> на реку
гора [garà]{montagna} -> caso acc. -> per dire vado in montagna in russo si dice ‘vado ai monti’, в горы. Se sono in montagna ‘sono ai monti’, в горах.

1 commento »

  1. VERBO ЖИТЬ: вы живёте [shibiòtje] – coretto [jhiviòtje] e poi tutti i verbi vogliono [jh] al posto di [sh]

    Commento di Ghennady — maggio 14, 2009 @ 7:10 pm | Rispondi


RSS feed for comments on this post. TrackBack URI

Lascia un commento

Inserisci i tuoi dati qui sotto o clicca su un'icona per effettuare l'accesso:

Logo WordPress.com

Stai commentando usando il tuo account WordPress.com. Chiudi sessione / Modifica )

Foto Twitter

Stai commentando usando il tuo account Twitter. Chiudi sessione / Modifica )

Foto di Facebook

Stai commentando usando il tuo account Facebook. Chiudi sessione / Modifica )

Google+ photo

Stai commentando usando il tuo account Google+. Chiudi sessione / Modifica )

Connessione a %s...

Crea un sito o un blog gratuitamente presso WordPress.com.

%d blogger cliccano Mi Piace per questo: