<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/"
	>

<channel>
	<title>Corso di russo - principianti classe B 2007</title>
	<atom:link href="http://corsodirusso.wordpress.com/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://corsodirusso.wordpress.com</link>
	<description>Тетрадь по русскому языку</description>
	<lastBuildDate>Fri, 05 Dec 2008 20:57:28 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.com/</generator>
	<language>it</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<cloud domain='corsodirusso.wordpress.com' port='80' path='/?rsscloud=notify' registerProcedure='' protocol='http-post' />
<image>
		<url>http://www.gravatar.com/blavatar/c151bea650a4c46c5f56e4457093650a?s=96&#038;d=http://s.wordpress.com/i/buttonw-com.png</url>
		<title>Corso di russo - principianti classe B 2007</title>
		<link>http://corsodirusso.wordpress.com</link>
	</image>
			<item>
		<title>Ventiseiesima lezione</title>
		<link>http://corsodirusso.wordpress.com/2008/01/18/ventiseiesima-lezione/</link>
		<comments>http://corsodirusso.wordpress.com/2008/01/18/ventiseiesima-lezione/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 18 Jan 2008 18:00:45 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Antonio</dc:creator>
				<category><![CDATA[Lezione 26]]></category>
		<category><![CDATA[Russo]]></category>
		<category><![CDATA[da molto]]></category>
		<category><![CDATA[i colori]]></category>
		<category><![CDATA[non da molto]]></category>
		<category><![CDATA[parole]]></category>
		<category><![CDATA[verbo бывать]]></category>
		<category><![CDATA[verbo готовить]]></category>
		<category><![CDATA[verbo гулять]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://corsodirusso.wordpress.com/?p=50</guid>
		<description><![CDATA[VERBO ГУЛЯТЬ
il verbo гулять [guljàt'], prima coniugazione, significa andare in giro, camminare, passeggiare. Può essere utilizzato per formare il futuro, cosa non possibile con идти e ехать.
VERBO ГОТОВИТЬ
Il verbo готовить [gatòvit'] significa cucinare ed è della prima coniugazione.
PAROLE
Дед Мороз [djet maròzs]{babbo natale, letteralmente nonno gelo}
учебник [ucjèbnik]{manuale, libro di testo}
перевод [pjerjevòt]{traduzione}
удобно [udòbna]{comodo}
дома [damà]{case}
высокие [vuisòkije]{alte}
иногда [inagdà]{a volte}
район [...]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=corsodirusso.wordpress.com&blog=1975424&post=50&subd=corsodirusso&ref=&feed=1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><br /><p><font color="#ff0000"><u><b>VERBO ГУЛЯТЬ</b></u></font></p>
<p>il verbo гулять [guljàt'], prima coniugazione, significa andare in giro, camminare, passeggiare. Può essere utilizzato per formare il futuro, cosa non possibile con идти e ехать.<span id="more-50"></span></p>
<p><font color="#ff0000"><u><b>VERBO ГОТОВИТЬ</b></u></font></p>
<p>Il verbo готовить [gatòvit'] significa cucinare ed è della prima coniugazione.<br />
<font color="#ff0000"><u><b>PAROLE</b></u></font></p>
<p>Дед Мороз [djet maròzs]{babbo natale, letteralmente nonno gelo}<br />
учебник [ucjèbnik]{manuale, libro di testo}<br />
перевод [pjerjevòt]{traduzione}<br />
удобно [udòbna]{comodo}<br />
дома [damà]{case}<br />
высокие [vuisòkije]{alte}<br />
иногда [inagdà]{a volte}<br />
район [rajòn]{quartiere}<br />
в лесу [v ljesù]{nel bosco}<br />
волк [vòlk]{lupo}<br />
больница [bal'nìtza]{ospedale}<br />
у них [u nihc]{da loro}<br />
рядом [rjàdam]{accanto, vicino, sinonimo di недалеко. E&#8217; un avverbio o preposizione se usato nella forma рядом с + caso strumentale}<br />
ряд [rjàd]{fila}<br />
<b>к сожалению </b>[ksajshaljèniju]{sfortunatamente}<br />
жал [jshal]{peccato, dispiacere}<br />
всё некогда [fsjò njèkagda]{non ho mai tempo, formato da всё =sempre, costantemente (oltre che tutto, abbastanza) e некогда non ho tempo, letteralmente costantemente non ho tempo}<br />
эти [èti]{questi, plurale di этот}<br />
номер [nòmjer]{numero, si indica con <b>№</b>}<br />
никогда [nikagdà]{mai, diverso da некогда, che vuole il dartivo}<br />
яблоко [jàblaka]{mela}<br />
aпельсин [apjelsìn]{arancio (frutto)}<br />
туман [tumàn]{nebbia}<br />
время [vrjèmja]{tempo cronologico}<br />
<b>погода</b> [pagòda]{tempo metereologico}</p>
<p>Ora siamo in grado di chiedere</p>
<p>какая сегодня погода? {che tempo fa oggi?}<br />
e di rispondere:</p>
<p>сегодня хорошая [hcaròshaja]{buon (aggettivo)} погода<br />
oppure:</p>
<p>сегодня плохая [plòhcaja]{cattivo} погода<br />
che si può esprimere anche con:</p>
<p>не очень хорошая, non molto buono</p>
<p><b><u><font color="#ff0000">VERBO БЫВАТЬ</font></u></b></p>
<p>Al contrario di быть, il verbo бывать si usa per indicare una cosa che succede, capita, accade, non qualcosa ce è fissa, ferma, o si svolge costantemente.<br />
сейчас мы здесь, ora siamo qui.</p>
<p>Часто мы бываем здесь. Spesso capitiamo qui</p>
<p>В Милане туман. A Milano c&#8217;è nebbia.</p>
<p>В Милане бывает туман. A Milano capita la nebbia.</p>
<p>Я (часто)  бываю в Москвe. Io (spesso) capito a Mosca.<br />
Dal verbo deriva anche бывает! Capita!</p>
<p><font color="#ff0000"><u><b>DA MOLTO, NON </b><b>DA MOLTO</b></u></font></p>
<p>In russo bastano due espressioni per indicare da molto e non da molto:</p>
<p>недавно [njedàvna] &#8211; non da molto, da poco tempo<br />
давно [davnò] &#8211; da molto, da molto tempo</p>
<p><font color="#ff0000"><u><b>I COLORI</b></u></font></p>
<p>I colori, цвета [tcvjetà] &#8211; al singolare цвет [tcvjèt] -, derivano dalla luce, свет [svjet].<br />
A seconda del soggetto che devono &#8216;aggettivare&#8217;, devono essere coniugati.<br />
<font color="#008000"><b>verde</b>:<b>зелёный </b></font><br />
он зелёный [zsjeljòni] g.m.<br />
она зелёная [zsjeljònaja] g.f.<br />
оно зелёное [zsjeljònoje] g.n.</p>
<p>это зелёная лампа, questa è una lampada verde</p>
<p><font color="#ff0000"><b>rosso</b>:<b>красный </b><font color="#000000">[kràsnui]</font><b><br />
</b></font></p>
<p><font color="#ffe270"><font color="#ffcc00"><b>giallo</b>:</font><b><font color="#ffcc00">жёлтый </font></b><font color="#000000">[jshjòltui]</font><b><br />
</b></font></p>
<p><b>bianco</b>:<b>белы</b><font color="#000000"><b>й</b></font><b> </b>[bjèlui]<b><br />
</b></p>
<p><b>nero</b>:<b>чёрный </b>[tcjòrnui]<b><br />
</b></p>
<p><font color="#b1714d"><b>marrone</b>:<b>коричневый<font color="#000000"> </font></b><font color="#000000">[karìtcnjevui]</font><b><font color="#000000"><br />
</font></b></font></p>
<p><font color="#808080"><b>grigio</b>:<b>серый</b></font> [sjerui]</p>
<p><font color="#ff99cc"><b>rosa</b>:<b>розовый</b> </font>[ròzsavui]</p>
<p><font color="#00ccff"><b>azzurro</b>:</font><b><font color="#00ccff">голубой</font> </b>(in questa terminazione l&#8217;accento è in fondo)<br />
он голубой [galubòi]<br />
она голубая [galubàja]<br />
оно голубое [galubòje]</p>
<p><font color="#000080"><b>blu</b>:</font><b><font color="#000080">синий</font> </b>(eccezione, di solito questi aggettivi indicano luogo o tempo)<br />
он синий [sìnii]<br />
она синяя [sìnjaja]<br />
оно синее [sìnjeje]</p>
<p><font color="#ff9900"><b>arancione</b>:<b>оранжевый</b> </font>[arànjshjevui]</p>
<p><font color="#800080"><b>viola</b>:<b>фиолетовый</b> </font>[fioljètavui]</p>
<img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/categories/corsodirusso.wordpress.com/50/" /> <img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/tags/corsodirusso.wordpress.com/50/" /> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/corsodirusso.wordpress.com/50/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/corsodirusso.wordpress.com/50/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/corsodirusso.wordpress.com/50/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/corsodirusso.wordpress.com/50/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/corsodirusso.wordpress.com/50/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/corsodirusso.wordpress.com/50/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/corsodirusso.wordpress.com/50/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/corsodirusso.wordpress.com/50/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/corsodirusso.wordpress.com/50/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/corsodirusso.wordpress.com/50/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=corsodirusso.wordpress.com&blog=1975424&post=50&subd=corsodirusso&ref=&feed=1" /></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://corsodirusso.wordpress.com/2008/01/18/ventiseiesima-lezione/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>5</slash:comments>
	
		<media:content url="http://0.gravatar.com/avatar/49599b1ace534336eb10a33fa7339148?s=96&#38;d=identicon&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">antoniodb</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>Venticinquesima lezione</title>
		<link>http://corsodirusso.wordpress.com/2008/01/16/venticinquesima-lezione/</link>
		<comments>http://corsodirusso.wordpress.com/2008/01/16/venticinquesima-lezione/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 16 Jan 2008 18:00:47 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Antonio</dc:creator>
				<category><![CDATA[Lezione 25]]></category>
		<category><![CDATA[Russo]]></category>
		<category><![CDATA[complementi di tempo nel futuro (settmane - anni)]]></category>
		<category><![CDATA[parole]]></category>
		<category><![CDATA[perchè? почему?]]></category>
		<category><![CDATA[verbo закрывать e закрываться]]></category>
		<category><![CDATA[verbo открывать e открываться]]></category>
		<category><![CDATA[verbo принимать]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://corsodirusso.wordpress.com/?p=49</guid>
		<description><![CDATA[PAROLE
паёк [pajòk]{razione di cibo, &#8217;schiscetta&#8217;}
наверно [navjèrna]{probabilmente (prob. sì, prob. no)}
станция [stàntzija]{fermata del metrò}
фирма [fìrma]{ditta, impresa}
давно [davnò]{da molto tempo, molto tempo fa}
жили-были [jshìli buìli]{c&#8217;era una volta}
художник [hcudoòjshnik]{artista, in senso generico (poeta, scrittore, pittore&#8230;)}
на пенсии [na pjènsii]{in pensione}
VERBO ОТКРЫВАТЬ E ОТКРЫВАТЬСЯ
Il verbo открывать [atkruivàt'] prima coniugazione, significa aprire. La forma riflessiva, открываться [atkruivàtza], si usa per le [...]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=corsodirusso.wordpress.com&blog=1975424&post=49&subd=corsodirusso&ref=&feed=1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><br /><p><font color="#ff0000"><u><b>PAROLE</b></u></font></p>
<p>паёк [pajòk]{razione di cibo, &#8217;schiscetta&#8217;}<br />
<font color="#000000"><b>наверно </b></font>[navjèrna]{probabilmente (prob. sì, prob. no)}<br />
станция [stàntzija]{fermata del metrò}<br />
фирма [fìrma]{ditta, impresa}<br />
<font color="#000000"><b>давно </b></font>[davnò]{da molto tempo, molto tempo fa}<br />
жили-были [jshìli buìli]{c&#8217;era una volta}<br />
художник [hcudoòjshnik]{artista, in senso generico (poeta, scrittore, pittore&#8230;)}<br />
на пенсии [na pjènsii]{in pensione}<span id="more-49"></span></p>
<p><font color="#ff0000"><u><b>VERBO ОТКРЫВАТЬ E ОТКРЫВАТЬСЯ</b></u></font></p>
<p>Il verbo <b>открывать</b> [atkruivàt'] prima coniugazione, significa aprire. La forma riflessiva, <b>открываться</b> [atkruivàtza], si usa per le cose inanimate (ristorante, negozi&#8230;).</p>
<p><font color="#ff0000"><u><b>VERBO ЗАКРЫВАТЬ E ЗАКРЫВАТЬСЯ</b></u></font></p>
<p>Il verbo <b>закрывать </b>[zsakruivàt'] prima coniugazione, significa chiudere. Anche in questo caso la forma riflessiva, <b>закрываться </b>[zsakruivàtza], si usa per le cose inanimate.</p>
<p><font color="#ff0000"><u><b>VERBO ПРИНИМАТЬ</b></u></font></p>
<p>Il verbo принимать [prinimàt'],prendere, ricevere, è della prima coniugazione.</p>
<p><font color="#ff0000"><u><b>COMPLEMENTI DI TEMPO NEL FUTURO (SETTIMANE, ANNI)</b></u></font></p>
<p>Abbiamo già visto che через неделю significa tra una settimana.</p>
<p>Per più <font color="#000000"><b>settimane </b></font>si usa, al solito, il genitivo:</p>
<p>через две, три, четыре <b>недели<br />
</b>через пять <b>недель</b></p>
<p>Per gli <font color="#000000"><b>anni </b></font>è lo stesso:</p>
<p>через <b>год</b><br />
через два, три, четыре <b>года<br />
</b>через пять <b>лет</b>, differisce perchè è rimasta la forma antica che si riferisce alla &#8217;stagione&#8217;.</p>
<p>Da лет derivano anche il modo di dire:</p>
<p>сколка лет! Da quanto tempo! &#8211; che ha un equivalente in: сколка зим! Quanti inverni!</p>
<p><font color="#ff0000"><u><b>PERCHE&#8217;? ПОЧЕМУ?</b></u></font></p>
<p>In russo perchè si dice <b>почему </b>[p(a)cemù]</p>
<p>La risposta si formula con <b>потому что</b> [patamùshta]&#8230;</p>
<p>потому! significa invece &#8220;perchè sì&#8221;.</p>
<p>Un termine alternativo per chiedere perchè, con il significato di &#8220;a che fine?&#8221;, è <b>зачем</b>? [zsatcjèm].</p>
<img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/categories/corsodirusso.wordpress.com/49/" /> <img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/tags/corsodirusso.wordpress.com/49/" /> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/corsodirusso.wordpress.com/49/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/corsodirusso.wordpress.com/49/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/corsodirusso.wordpress.com/49/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/corsodirusso.wordpress.com/49/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/corsodirusso.wordpress.com/49/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/corsodirusso.wordpress.com/49/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/corsodirusso.wordpress.com/49/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/corsodirusso.wordpress.com/49/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/corsodirusso.wordpress.com/49/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/corsodirusso.wordpress.com/49/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=corsodirusso.wordpress.com&blog=1975424&post=49&subd=corsodirusso&ref=&feed=1" /></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://corsodirusso.wordpress.com/2008/01/16/venticinquesima-lezione/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
	
		<media:content url="http://0.gravatar.com/avatar/49599b1ace534336eb10a33fa7339148?s=96&#38;d=identicon&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">antoniodb</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>Ventiquattresima lezione</title>
		<link>http://corsodirusso.wordpress.com/2008/01/11/ventiquattresima-lezione/</link>
		<comments>http://corsodirusso.wordpress.com/2008/01/11/ventiquattresima-lezione/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 11 Jan 2008 18:00:37 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Antonio</dc:creator>
				<category><![CDATA[Lezione 24]]></category>
		<category><![CDATA[Russo]]></category>
		<category><![CDATA[complementi di tempo nel futuro]]></category>
		<category><![CDATA[giorni e mesi fa']]></category>
		<category><![CDATA[il futuro del verbo]]></category>
		<category><![CDATA[nascere]]></category>
		<category><![CDATA[parole]]></category>
		<category><![CDATA[verbo фотографировать]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://corsodirusso.wordpress.com/?p=48</guid>
		<description><![CDATA[PAROLE
почти [pactì]{quasi}
точно [tòchna]{esatto, preciso}
на оборот [na abaròt]{al contrario}
диктант [diktànt]{dettato}
танец [tànjetz]{danza}
биология [biflòghija]{biologia}
химия [hcìmja]{chimica}
громка [gròmka]{tuonante, a voce alta}
гром [gròm]{tuono}
NASCERE
Tutte le seguenti parole: род [ròt]{genere}, родители [radìtjeli]{genitori}, Рождество [rashdjestvò]{Natale} e день рождения [djèn rashdjènja]{compleanno} hanno una radice comune, che è il verbo родить [radìt'], generare. E&#8217; un verbo attivo, a noi interessa la forma passiva che in russo [...]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=corsodirusso.wordpress.com&blog=1975424&post=48&subd=corsodirusso&ref=&feed=1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><br /><p><font color="#ff0000"><u><b>PAROLE</b></u></font></p>
<p>почти [pactì]{quasi}<br />
точно [tòchna]{esatto, preciso}<br />
на оборот [na abaròt]{al contrario}<br />
диктант [diktànt]{dettato}<br />
танец [tànjetz]{danza}<br />
биология [biflòghija]{biologia}<br />
химия [hcìmja]{chimica}<br />
громка [gròmka]{tuonante, a voce alta}<br />
гром [gròm]{tuono}<span id="more-48"></span></p>
<p><u><b>NASCERE</b></u></p>
<p>Tutte le seguenti parole: род [ròt]{genere}, родители [radìtjeli]{genitori}, Рождество [rashdjestvò]{Natale} e день рождения [djèn rashdjènja]{compleanno} hanno una radice comune, che è il verbo <b>родить</b> [radìt'], generare. E&#8217; un verbo attivo, a noi interessa la forma passiva che in russo non c&#8217;è ma che si ottiene con la forma riflessiva:</p>
<p><b>родиться</b> [radìlsja], essere generato, nascere.</p>
<p>Essendo un verbo perfettivo, ovvero che indica il risultato, non possiamo usarlo al presente. Al passato sarà dunque:</p>
<p>он родился [radìlsja]<br />
она родилась [radìlàs' (è consentito il doppio accento)]<br />
оно родилось [radìlòs' (è consentito il doppio accento)]<br />
мы родились [radìlìs' (è consentito il doppio accento)]</p>
<p><u><b>GIORNI, MESI FA&#8217;</b></u></p>
<p>сейчас семь часов, adesso sono le sette. Se volessi dire che &#8220;un&#8217;ora fa (che erano le sei) eravamo qui&#8221; dovrei usare la forma:</p>
<p>час <b>назад</b> (в шесть часов) мы уже были здесь. <b>назад</b> [nazsat] significa fa&#8217;, indietro. La frase è formata in modo accusativo, anche se mascherato dal fatto che час non cambia.</p>
<p>Se volessimo creare la stessa frase utilizzando una settimana al posto dell&#8217;ora avremmo недел<b>ю</b> назад &#8230; .</p>
<p>Per i <u><b>giorni </b></u>si forma, così come per le ore (es. два <b>часа </b>назад), utilizzando il genitivo per i numeri dopo l&#8217;uno, quindi:</p>
<p>два, три, четыре <b>дня </b>назад<br />
пять  <b>дней </b>назад</p>
<p>Idem per i <u><b>mesi</b></u>:</p>
<p>два, три, четыре <b>месяца </b>назад<br />
пять  <b>месяцев </b>назад</p>
<p><font color="#ff0000"><u><b>VERBO ФОТОГРАФИРОВАТЬ</b></u></font></p>
<p>Il verbo фотографировать [fatagràfiravat'], fotografare, è della prima coniugazione</p>
<p>я фотографирую [fatagràfiruju]<br />
ты фотографируешь [fatagràfirujesh']<br />
он фотографирует [fatagràfirujet]<br />
мы фотографируем [fatagràfirujem]<br />
вы фотографируете [fatagràfirujetje]<br />
они фотографируют [fatagràfirujut]</p>
<p><u><b>IL FUTURO DEL VERBO</b></u></p>
<p>завтра [zsaftra], come sappiamo, significa domani.</p>
<p>Per formare il futuro abbiamo bisogno del verbo essere, <b>быть</b>, coniugato al futuro. E&#8217; un po&#8217; come se lo coniugassimo al presente nella prima coniugazione:</p>
<p>я буду [bùdu]<br />
ты будешь [bùdjesh']<br />
он будет [bùdjet]<br />
мы будем  [bùdjem]<br />
вы будете [bùdjetje]<br />
они будут [bùdjut]</p>
<p>In questo momento andiamo a vedere la costruzione del verbo imperfettivo che si costruisce sempre allo stesso modo: si prende il verbo essere coniugato al futuro e lo si fa seguire dalla forma all&#8217;infinito del verbo per cui si vuole formare il futuro. Ad esempio: я ьуду читать, io leggerò. Di solito non c&#8217;è libertà di costruzione.</p>
<p>Il futuro si forma allo stesso modo anche per i verbi riflessivi.</p>
<p>Una parola utile per il futuro è <b>послезавтра </b>[pòzsljezsaftra], dopodomani.</p>
<p><font color="#ff0000">COMPLEMENTI DI TEMPO NEL FUTURO</font></p>
<p>сейчас восемь часов, ora sono le otto. Se volessi dire &#8220;tra un&#8217;ora (alle nove) sarò a casa&#8221; userò la forma: <b>через </b>[cerjezs] час (в девять часов) я буду дома. <b>через </b>significa appunto tra, fra, dopo (solo per il tempo). Anche in questo caso la frase maschera una forma accusativa (ad es. через неделю).<b> </b>через vale solo per il tempo e, come in italiano, si precede la &#8220;quantità di tempo&#8221;.</p>
<img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/categories/corsodirusso.wordpress.com/48/" /> <img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/tags/corsodirusso.wordpress.com/48/" /> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/corsodirusso.wordpress.com/48/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/corsodirusso.wordpress.com/48/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/corsodirusso.wordpress.com/48/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/corsodirusso.wordpress.com/48/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/corsodirusso.wordpress.com/48/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/corsodirusso.wordpress.com/48/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/corsodirusso.wordpress.com/48/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/corsodirusso.wordpress.com/48/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/corsodirusso.wordpress.com/48/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/corsodirusso.wordpress.com/48/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=corsodirusso.wordpress.com&blog=1975424&post=48&subd=corsodirusso&ref=&feed=1" /></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://corsodirusso.wordpress.com/2008/01/11/ventiquattresima-lezione/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<media:content url="http://0.gravatar.com/avatar/49599b1ace534336eb10a33fa7339148?s=96&#38;d=identicon&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">antoniodb</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>Ventitreesima lezione</title>
		<link>http://corsodirusso.wordpress.com/2008/01/09/ventitreesima-lezione/</link>
		<comments>http://corsodirusso.wordpress.com/2008/01/09/ventitreesima-lezione/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 09 Jan 2008 18:00:46 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Antonio</dc:creator>
				<category><![CDATA[Lezione 23]]></category>
		<category><![CDATA[Russo]]></category>
		<category><![CDATA[è permesso?]]></category>
		<category><![CDATA[forza coraggio давай]]></category>
		<category><![CDATA[grazie per...]]></category>
		<category><![CDATA[parole]]></category>
		<category><![CDATA[verbo бастовать]]></category>
		<category><![CDATA[verbo преподавать]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://corsodirusso.wordpress.com/?p=47</guid>
		<description><![CDATA[PAROLE
буфет [bufièt]{buffet, posto dove pranzare con cibo e bevande organizzate su un unico tavolo}
столовая [stalòvaja]{mensa, sala da pranzo nell&#8217;appartamento(è un aggettivo sostantivato)} -&#62;prep-&#62; в столовой
ветер [vjètjer]{vento}
всё  [fsjò]{basta, è abbastanza, tutto (g.n.)}
отпуск [òtpusk]{ferie}
помощь [pòmash']{aiuto}
внимание [vnimànje]{attenzione}
E&#8217; PERMESSO? 
In russo &#8220;è permesso?&#8221; si chiede con можно войти? [mòshna vaitì]; equivale anche a &#8220;si può entrare?&#8221;-
можно deriva dal [...]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=corsodirusso.wordpress.com&blog=1975424&post=47&subd=corsodirusso&ref=&feed=1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><br /><p><font color="#ff0000"><u><b>PAROLE</b></u></font></p>
<p>буфет [bufièt]{buffet, posto dove pranzare con cibo e bevande organizzate su un unico tavolo}<br />
столовая [stalòvaja]{mensa, sala da pranzo nell&#8217;appartamento(è un aggettivo sostantivato)} <i>-&gt;prep-&gt; </i>в столовой<br />
ветер [vjètjer]{vento}<br />
всё  [fsjò]{basta, è abbastanza, tutto (g.n.)}<br />
отпуск [òtpusk]{ferie}<br />
помощь [pòmash']{aiuto}<br />
внимание [vnimànje]{attenzione}<span id="more-47"></span></p>
<p><font color="#ff0000"><b><u>E&#8217; PERMESSO?</u> </b></font></p>
<p>In russo &#8220;è permesso?&#8221; si chiede con можно войти? [mòshna vaitì]; equivale anche a &#8220;si può entrare?&#8221;-</p>
<p>можно deriva dal verbo &#8220;potere&#8221;, impersonale: &#8220;è possibile&#8221;? Richiede il dativo.</p>
<p>войти è composto dal verbo andare, идти, preceduto da un prefisso che vuol dire andare vicino, dentro,&#8230; Si distingue se si va a piedi, in macchina, etc. Tutti i verbi di movimento sono costruiti in questo modo, questo è formato da в+о+йтн (идти a cui si sottrae la д).</p>
<p><font color="#ff0000"><u><b>VERBO БАСТОВАТЬ</b></u></font></p>
<p>Il verbo бастовать [bàstavat'], prima coniugazione, significa scioperare.<br />
<font color="#ff0000"><u><b>FORZA, CORAGGIO!</b></u></font></p>
<p>In russo, давай! [davài], significa, sù, forza, coraggio. E&#8217; l&#8217;imperativo del verbo dare, дать (forma perfettiva). Si usa anche con i verbi per formare una sorta di imperativo laddove non esiste la forma, ad esempio: давай читать вместе!</p>
<p>дайте è la forma imperativa per la seconda persona plurale, si usa nel caso in cui ci si rivolge in modo formale.</p>
<p>In russo generalmente l&#8217;imperativo si crea utilizzando la forma perfettiva del verbo.</p>
<p><font color="#ff0000"><u><b>VERBO ПРЕПОДАВАТЬ</b></u></font></p>
<p>Il verbo преподавать [prjepadavat'], insegnare, è della prima coniugazione ma irregolare.  Nella coniugazione perde il -ва-. Regge l&#8217;accusativo. Dal verbo deriva il termineпреподаватель, insegnante.</p>
<p>я преподаю [prjepadajù]<br />
ты преподаёшь [prjepadajòsh']<br />
он преподаёт [prjepadajòt]<br />
мы преподаём [prjepadajòm]<br />
вы преподаёте [prepadajòtje]<br />
они преподают [prjepadajùt]</p>
<p><font color="#ff0000"><u><b>GRAZIE PER&#8230;</b></u></font></p>
<p>Per ringraziare per qualcosa si usa l&#8217;espressione спасибо за &#8230; [spasìba zsa] , seguita da sostantivo in forma accusativa. Es: спасибо за ручку, grazie per la penna.</p>
<img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/categories/corsodirusso.wordpress.com/47/" /> <img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/tags/corsodirusso.wordpress.com/47/" /> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/corsodirusso.wordpress.com/47/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/corsodirusso.wordpress.com/47/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/corsodirusso.wordpress.com/47/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/corsodirusso.wordpress.com/47/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/corsodirusso.wordpress.com/47/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/corsodirusso.wordpress.com/47/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/corsodirusso.wordpress.com/47/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/corsodirusso.wordpress.com/47/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/corsodirusso.wordpress.com/47/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/corsodirusso.wordpress.com/47/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=corsodirusso.wordpress.com&blog=1975424&post=47&subd=corsodirusso&ref=&feed=1" /></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://corsodirusso.wordpress.com/2008/01/09/ventitreesima-lezione/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<media:content url="http://0.gravatar.com/avatar/49599b1ace534336eb10a33fa7339148?s=96&#38;d=identicon&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">antoniodb</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>Домашние задания</title>
		<link>http://corsodirusso.wordpress.com/2007/12/21/%d0%94%d0%be%d0%bc%d0%b0%d1%88%d0%bd%d0%b8%d0%b5-%d0%b7%d0%b0%d0%b4%d0%b0%d0%bd%d0%b8%d1%8f-2112/</link>
		<comments>http://corsodirusso.wordpress.com/2007/12/21/%d0%94%d0%be%d0%bc%d0%b0%d1%88%d0%bd%d0%b8%d0%b5-%d0%b7%d0%b0%d0%b4%d0%b0%d0%bd%d0%b8%d1%8f-2112/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 21 Dec 2007 20:00:03 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Antonio</dc:creator>
				<category><![CDATA[Lezione 22]]></category>
		<category><![CDATA[Russo]]></category>
		<category><![CDATA[Домашние задания]]></category>
		<category><![CDATA[compiti a casa]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://corsodirusso.wordpress.com/2007/12/21/%d0%94%d0%be%d0%bc%d0%b0%d1%88%d0%bd%d0%b8%d0%b5-%d0%b7%d0%b0%d0%b4%d0%b0%d0%bd%d0%b8%d1%8f-2112/</guid>
		<description><![CDATA[
una frase per ciascuna persona del verbo &#8220;думать&#8221; con &#8220;о чем и о ком&#8221;;
una frase per ciascuna persona del verbo &#8220;ехать&#8221; indicando dove si va e con quale mezzo;
обычно faccio colazione, pranzo e ceno dove e quando;
d&#8217;estate vado&#8230;(al mare, al lago, ecc.);
scegliere tra i verbi &#8220;звать или называться&#8221; con le parole: &#8220;мама &#8211; улица &#8211; [...]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=corsodirusso.wordpress.com&blog=1975424&post=43&subd=corsodirusso&ref=&feed=1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><br /><ol>
<li>una frase per ciascuna persona del verbo &#8220;думать&#8221; con &#8220;о чем и о ком&#8221;;</li>
<li>una frase per ciascuna persona del verbo &#8220;ехать&#8221; indicando dove si va e con quale mezzo;</li>
<li>обычно faccio colazione, pranzo e ceno dove e quando;</li>
<li>d&#8217;estate vado&#8230;(al mare, al lago, ecc.);</li>
<li>scegliere tra i verbi &#8220;звать или называться&#8221; con le parole: &#8220;мама &#8211; улица &#8211; город &#8211; друг &#8211; фильм&#8221;;</li>
<li>scegliere tra i verbi &#8220;начинать-начинаться&#8221; сon le parole &#8220;Соня &#8211; урок &#8211; передача &#8211; мы &#8211; год&#8221;;</li>
<li>comporre una frase libera per ciascuna delle parole &#8220;обычно, иногда, всегда, никогда, часто, редко&#8221;;</li>
<li>leggere nel nostro manuale alle pagine 61-62 e 66-67.<br />
<a href="http://corsodirusso.files.wordpress.com/2007/12/61-62.jpg" title="61-62.jpg"><img src="http://corsodirusso.files.wordpress.com/2007/12/61-62.thumbnail.jpg" alt="61-62.jpg" /></a><a href="http://corsodirusso.files.wordpress.com/2007/12/66.jpg" title="66.jpg"><img src="http://corsodirusso.files.wordpress.com/2007/12/66.thumbnail.jpg" alt="66.jpg" /></a><a href="http://corsodirusso.files.wordpress.com/2007/12/67.jpg" title="67.jpg"><img src="http://corsodirusso.files.wordpress.com/2007/12/67.thumbnail.jpg" alt="67.jpg" /></a></li>
<li>mettere il verbo al passato nelle seguenti frasi:
<ul>
<li>я пишу письмо;</li>
<li>мама читает книгу;</li>
<li>он смотрит телевизор;</li>
<li>мы дома;</li>
<li>Наташа умывается;</li>
<li>дети едут в школу;</li>
</ul>
</li>
</ol>
<img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/categories/corsodirusso.wordpress.com/43/" /> <img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/tags/corsodirusso.wordpress.com/43/" /> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/corsodirusso.wordpress.com/43/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/corsodirusso.wordpress.com/43/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/corsodirusso.wordpress.com/43/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/corsodirusso.wordpress.com/43/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/corsodirusso.wordpress.com/43/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/corsodirusso.wordpress.com/43/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/corsodirusso.wordpress.com/43/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/corsodirusso.wordpress.com/43/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/corsodirusso.wordpress.com/43/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/corsodirusso.wordpress.com/43/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=corsodirusso.wordpress.com&blog=1975424&post=43&subd=corsodirusso&ref=&feed=1" /></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://corsodirusso.wordpress.com/2007/12/21/%d0%94%d0%be%d0%bc%d0%b0%d1%88%d0%bd%d0%b8%d0%b5-%d0%b7%d0%b0%d0%b4%d0%b0%d0%bd%d0%b8%d1%8f-2112/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<media:content url="http://0.gravatar.com/avatar/49599b1ace534336eb10a33fa7339148?s=96&#38;d=identicon&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">antoniodb</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://corsodirusso.files.wordpress.com/2007/12/61-62.thumbnail.jpg" medium="image">
			<media:title type="html">61-62.jpg</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://corsodirusso.files.wordpress.com/2007/12/66.thumbnail.jpg" medium="image">
			<media:title type="html">66.jpg</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://corsodirusso.files.wordpress.com/2007/12/67.thumbnail.jpg" medium="image">
			<media:title type="html">67.jpg</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>Ventiduesima lezione</title>
		<link>http://corsodirusso.wordpress.com/2007/12/21/ventiduesima-lezione/</link>
		<comments>http://corsodirusso.wordpress.com/2007/12/21/ventiduesima-lezione/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 21 Dec 2007 18:00:30 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Antonio</dc:creator>
				<category><![CDATA[Lezione 22]]></category>
		<category><![CDATA[Russo]]></category>
		<category><![CDATA[buon natale e buon anno]]></category>
		<category><![CDATA[ieri era...]]></category>
		<category><![CDATA[il passato del riflessivo]]></category>
		<category><![CDATA[nuovo anno]]></category>
		<category><![CDATA[parole]]></category>
		<category><![CDATA[verbo возвращать]]></category>
		<category><![CDATA[verbo возвращаться]]></category>
		<category><![CDATA[verbo ждать]]></category>
		<category><![CDATA[verbo спешить]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://corsodirusso.wordpress.com/2007/12/21/ventiduesima-lezione/</guid>
		<description><![CDATA[PAROLE
столовая [stalòvaja]{mensa}
вечер [vjècjer]{serata}
вечеринка [vjecjerìnka]{seratina, party}
только [tòl'ka]{solo, soltanto}
пробка [pròbka]{tappo, anche nel senso di coda di automobili}
NUOVO ANNO
новый год, nuovo anno in russo.
Se voglio indicare &#8220;per capodanno&#8221;, in russo dico на Новый Год.
&#8220;A capodanno&#8221; è invece в Новый Год.
IERI ERA&#8230;
Bisogna fare attenzione quando si deve indicare che giorno era ieri, infatti in russo è necessario coniugare il [...]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=corsodirusso.wordpress.com&blog=1975424&post=42&subd=corsodirusso&ref=&feed=1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><br /><p><font color="#ff0000"><u><b>PAROLE</b></u></font></p>
<p>столовая [stalòvaja]{mensa}<br />
вечер [vjècjer]{serata}<br />
вечеринка [vjecjerìnka]{seratina, party}<br />
только [tòl'ka]{solo, soltanto}<br />
пробка [pròbka]{tappo, anche nel senso di coda di automobili}<span id="more-42"></span></p>
<p><font color="#ff0000"><u><b>NUOVO ANNO</b></u></font></p>
<p>новый год, nuovo anno in russo.</p>
<p>Se voglio indicare &#8220;per capodanno&#8221;, in russo dico на Новый Год.</p>
<p>&#8220;A capodanno&#8221; è invece в Новый Год.</p>
<p><font color="#ff0000"><u><b>IERI ERA&#8230;</b></u></font></p>
<p>Bisogna fare attenzione quando si deve indicare che giorno era ieri, infatti in russo è necessario coniugare il verbo essere al passato in modo diverso in base al giorno, maschile o femminile:</p>
<p>вчера <b>был </b>четверг</p>
<p>вчера <b>была </b>среда</p>
<p><font color="#ff0000"><u><b>IL PASSATO DEL RIFLESSIVO</b></u></font></p>
<p>Il passato del verbo riflessivo è semplice quanto quello del verbo nella sua forma regolare. Basta prendere l&#8217;infinito del verbo, ad esempio умываться, privarlo del suffisso -ться, ed aggiungere la relativa declinazione in base alle regole che già si conoscono:</p>
<p>g.m. <font color="#ff0000"><b>-лся</b></font> -&gt; умывался<br />
g.f. <font color="#ff0000"><b>-лась</b></font> -&gt; умывалась<br />
g.n. <font color="#ff0000"><b>-лось</b></font> -&gt; умывалось<br />
pl. <font color="#ff0000"><b>-лись</b></font> -&gt; умывались</p>
<p><font color="#ff0000"><u><b>VERBO ВОЗВРАЩАТЬ</b></u></font></p>
<p>Il verbo возвращать [vazsvrashjàt'], restituire, è della prima coniugazione. Dalla cui forma riflessiva si ricava возвращаться, ritornare</p>
<p><font color="#ff0000"><u><b>VERBO ВОЗВРАЩАТЬСЯ</b></u></font></p>
<p>Il verbo возвращаться [vazsvrashjàtza], ritornare, è della prima coniugazione, regge il moto a luogo e, per mantenere il significato, deve essere utilizzato obbligatoriamente al riflessivo.</p>
<p>я возвращаюсь<br />
ты возвращаешься<br />
он возвращается<br />
мы возвращаемся<br />
вы возвращаетесь<br />
они возвращаются</p>
<p><font color="#ff0000"><u><b>VERBO ЖДАТЬ</b></u></font></p>
<p>Il verbo ждать [shdat'], aspettare, è della prima coniugazione, leggermente irregolare. Regge &#8220;chi aspetti&#8221; e &#8220;cosa aspetti&#8221;, al momento in cui si parla di cose regge il genitivo, anche se recentemente, nel parlato, viene utilizzato sempre più spesso l&#8217;accusativo. Attenzione a non formare il riflessivo per ottenere il significato italiano di &#8220;aspettarsi qualcosa&#8221;.</p>
<p>я жду [shdù]<br />
ты ждёшь [shdjòsh']<br />
он ждёт [shdjòt]<br />
мы ждём [shdjòm]<br />
вы ждёте [shdjòtje]<br />
они ждут [shdùt]</p>
<p><font color="#ff0000"><u><b>VERBO СПЕШИТЬ</b></u></font></p>
<p>Il verbo спешить [spjeshit'], della seconda coniugazione, significa affrettarsi.</p>
<p>я спешу [spjeshù]<br />
ты спешишь [spjeshìsh']<br />
&#8230;<br />
они спешат [spjeshàt]</p>
<p><font color="#ff0000"><u><b>BUON NATALE E BUON ANNO</b></u></font></p>
<p>С Рождеством! [s rashdjestvòm]</p>
<p>С Новым Годом! [s nòvuim gòdam]</p>
<img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/categories/corsodirusso.wordpress.com/42/" /> <img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/tags/corsodirusso.wordpress.com/42/" /> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/corsodirusso.wordpress.com/42/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/corsodirusso.wordpress.com/42/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/corsodirusso.wordpress.com/42/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/corsodirusso.wordpress.com/42/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/corsodirusso.wordpress.com/42/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/corsodirusso.wordpress.com/42/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/corsodirusso.wordpress.com/42/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/corsodirusso.wordpress.com/42/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/corsodirusso.wordpress.com/42/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/corsodirusso.wordpress.com/42/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=corsodirusso.wordpress.com&blog=1975424&post=42&subd=corsodirusso&ref=&feed=1" /></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://corsodirusso.wordpress.com/2007/12/21/ventiduesima-lezione/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<media:content url="http://0.gravatar.com/avatar/49599b1ace534336eb10a33fa7339148?s=96&#38;d=identicon&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">antoniodb</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>Ventunesima lezione</title>
		<link>http://corsodirusso.wordpress.com/2007/12/19/ventunesima-lezione/</link>
		<comments>http://corsodirusso.wordpress.com/2007/12/19/ventunesima-lezione/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 19 Dec 2007 18:00:48 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Antonio</dc:creator>
				<category><![CDATA[Lezione 21]]></category>
		<category><![CDATA[Russo]]></category>
		<category><![CDATA[fede speranza e carità]]></category>
		<category><![CDATA[il passato del verbo]]></category>
		<category><![CDATA[parole]]></category>
		<category><![CDATA[passato del verbo быть]]></category>
		<category><![CDATA[passato del verbo идти]]></category>
		<category><![CDATA[passato del verbo essere]]></category>
		<category><![CDATA[verbo называться]]></category>
		<category><![CDATA[verbo разговаривать]]></category>
		<category><![CDATA[verbo рассказывать]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://corsodirusso.wordpress.com/2007/12/19/ventunesima-lezione/</guid>
		<description><![CDATA[PAROLE
сначала [snachàla]{all&#8217;inizio, da capo}
посредине [pasrjedìnje]{al centro, in mezzo (termine non più usato frequentemente, sostituito da  посередине [paserjedìnje])}
младшая [mlàdshaja]{minore}
старший [stàrshij]{maggiore}
школьница [shkòl'nitza]{scolara}
родители [radìtjeli]{genitori}
род [ròd]{genere, specie}
ну [nu]{bè, vabbè, dunque. tipico intercalare}
конечно [kanjèshna]{certamente (avverbio)}
маленький [màlinkij]{piccolo (agg.)} -енький è un suffisso che si trova in ogni aggettivo qualificativo, come a dire piccolino
малый [màlui]{piccolo, è usato solo per determinate situazione [...]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=corsodirusso.wordpress.com&blog=1975424&post=41&subd=corsodirusso&ref=&feed=1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><br /><p><font color="#ff0000"><u><b>PAROLE</b></u></font></p>
<p>сначала [snachàla]{all&#8217;inizio, da capo}<br />
посредине [pasrjedìnje]{al centro, in mezzo (termine non più usato frequentemente, sostituito da  посередине [paserjedìnje])}<br />
младшая [mlàdshaja]{minore}<br />
старший [stàrshij]{maggiore}<br />
школьница [shkòl'nitza]{scolara}<br />
родители [radìtjeli]{genitori}<br />
род [ròd]{genere, specie}<br />
ну [nu]{bè, vabbè, dunque. tipico intercalare}<br />
конечно [kanjèshna]{certamente (avverbio)}<br />
маленький [màlinkij]{piccolo (agg.)} -енький è un suffisso che si trova in ogni aggettivo qualificativo, come a dire piccolino<br />
малый [màlui]{piccolo, è usato solo per determinate situazione come &#8220;scarpe piccole&#8221; etc.}<br />
уже [ushè]{già}<br />
универмаг [univjermàk]{magazzini universali, grandi magazzini}<br />
рыба [ruìba]{pesce}<br />
передача [pjerjedàcha]{programma, trasmissione televisiva}<br />
спутник [spùtnik]{compagno di viaggio}<br />
лес [ljès]{bosco, foresta, tronchi} <i>-&gt;prep.-&gt;</i> в лесу<br />
фабрикa [fàbrika]{fabbrica, più piccola di завод}<br />
сердце [sjèrze]{cuore}<br />
рассказывает [raskàzsuivajet]{racconta}<br />
сказка [skàska]{fiaba}<br />
комбайн [kambàin]{macchina mietitrebbiatrice}<br />
одежда [adjèshda]{vestiti, vestiario (rimane sempre al singolare)}<br />
фотоаппарат [fotoapparàt]{macchina fotografica}<br />
вчера [vchjerà]{ieri}<span id="more-41"></span></p>
<p><font color="#ff0000"><u><b>FEDE, SPERANZA E CARITA&#8217; </b></u></font></p>
<p>In russo ci sono tre nomi femminili che significano, rispettivamente, fede, speranza e carità.</p>
<p>Вера [vjèra]{fede}<br />
Надежда [nadjèshda]{speranza}<br />
Любовь [ljubòf']{carità, amore}</p>
<p><font color="#ff0000"><u><b>VERBO РАССКАЗЫВАТЬ</b></u></font></p>
<p>Il verbo рассказывать [raskàsuivat'], della prima coniugazione, significa raccontare</p>
<p><font color="#ff0000"><u><b>VERBO РАЗГОВАРИВАТЬ</b></u></font></p>
<p>Il verbo разговаривать [razsgavàrivat'] vuol dire conversare, è della prima coniugazione.</p>
<p><font color="#ff0000"><u><b>VERBO НАЗЫВАТЬСЯ</b></u></font></p>
<p>Il verbo называться [nazsuivàtza], della prima coniugazione, riflessivo, significa chiamarsi ed è usato solo per le cose.</p>
<p><font color="#ff0000"><u><b>IL PASSATO DEL VERBO</b></u></font></p>
<p>In russo c&#8217;è una sola forma per il passato e si costruisce in base al genere del sostantivo ed in base al singolare/plurale, tranne pochissime eccezioni.</p>
<p>Basta prendere l&#8217;infinito del verbo, ad esempio читать, privarlo della desinenza -ть, ed aggiungere:</p>
<p><font color="#ff0000"><b>-л </b></font>se il soggetto è maschile singolare -&gt; читал<br />
<font color="#ff0000"><b>-ла</b></font> se il soggetto è femminile singolare -&gt; читала<br />
<font color="#ff0000"><b>-ло</b> </font>se il soggetto è neutro singolare -&gt; читало<br />
<font color="#ff0000"><b>-ли</b></font> se il soggetto è plurale -&gt; читали</p>
<p>Bisogna ricordarsi di mettere sempre il soggetto quando si parla al passato, perchè, al contrario delle coniugazioni al presente, non è esplicito.</p>
<p>Il verbo <b>идти</b> è un&#8217;eccezione, ed al passato si coniuga così:</p>
<p>он <b>шёл</b> [shjòl]<br />
она <b>шла </b>[shlà]<br />
оно <b>шло</b> [shlò]<br />
они <b>шли </b>[shlì]<b><br />
</b></p>
<p>шёл дождь, significa pioveva</p>
<p><font color="#ff0000"><u><b>VERBO БЫТЬ &#8211; ESSERE</b></u></font></p>
<p>Il verbo essere all&#8217;infinito, in russo, è <b>быть </b>[buit']. A differenza del presente, dove non si coniuga mai, al passato va sempre coniugato.</p>
<p>Attenzione alla pronuncia, in quanto бить [bit'], significa battere, picchiare.</p>
<p>La coniugazione al passato è:</p>
<p>g.m. &#8211; <b>был </b>[buìl]<br />
g.f. &#8211; <b>была</b> [builà]<br />
g.n. &#8211; <b>было</b> [buìla]<br />
pl. &#8211; <b>были</b> [buìli]</p>
<img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/categories/corsodirusso.wordpress.com/41/" /> <img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/tags/corsodirusso.wordpress.com/41/" /> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/corsodirusso.wordpress.com/41/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/corsodirusso.wordpress.com/41/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/corsodirusso.wordpress.com/41/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/corsodirusso.wordpress.com/41/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/corsodirusso.wordpress.com/41/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/corsodirusso.wordpress.com/41/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/corsodirusso.wordpress.com/41/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/corsodirusso.wordpress.com/41/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/corsodirusso.wordpress.com/41/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/corsodirusso.wordpress.com/41/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=corsodirusso.wordpress.com&blog=1975424&post=41&subd=corsodirusso&ref=&feed=1" /></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://corsodirusso.wordpress.com/2007/12/19/ventunesima-lezione/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
	
		<media:content url="http://0.gravatar.com/avatar/49599b1ace534336eb10a33fa7339148?s=96&#38;d=identicon&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">antoniodb</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>Домашние задания e comunicazione</title>
		<link>http://corsodirusso.wordpress.com/2007/12/14/%d0%94%d0%be%d0%bc%d0%b0%d1%88%d0%bd%d0%b8%d0%b5-%d0%b7%d0%b0%d0%b4%d0%b0%d0%bd%d0%b8%d1%8f-1412/</link>
		<comments>http://corsodirusso.wordpress.com/2007/12/14/%d0%94%d0%be%d0%bc%d0%b0%d1%88%d0%bd%d0%b8%d0%b5-%d0%b7%d0%b0%d0%b4%d0%b0%d0%bd%d0%b8%d1%8f-1412/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 14 Dec 2007 20:00:19 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Antonio</dc:creator>
				<category><![CDATA[Comunicazioni]]></category>
		<category><![CDATA[Russo]]></category>
		<category><![CDATA[Домашние задания]]></category>
		<category><![CDATA[compiti a casa]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://corsodirusso.wordpress.com/2007/12/14/%d0%94%d0%be%d0%bc%d0%b0%d1%88%d0%bd%d0%b8%d0%b5-%d0%b7%d0%b0%d0%b4%d0%b0%d0%bd%d0%b8%d1%8f-1412/</guid>
		<description><![CDATA[
Riscrivere la coniugazione di умываться. 
Coniugare il verbo comprare e per ogni persona creare una frase dove ognuno compra qualcosa in un posto.
Scrivere dove si fa colazione, pranzo e cena.
Scrivere la coniugazione del verbo учиться.

Con la ventesima lezione il corso della classe B è di nuovo alla pari con il programma rispetto alla classe A.
Mercoledì [...]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=corsodirusso.wordpress.com&blog=1975424&post=40&subd=corsodirusso&ref=&feed=1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><br /><ol>
<li>Riscrivere la coniugazione di <strong>умываться. </strong></li>
<li>Coniugare il verbo comprare e per ogni persona creare una frase dove ognuno compra qualcosa in un posto.</li>
<li>Scrivere dove si fa colazione, pranzo e cena.</li>
<li>Scrivere la coniugazione del verbo <strong>учиться</strong>.</li>
</ol>
<p>Con la ventesima lezione il corso della classe B è di nuovo alla pari con il programma rispetto alla classe A.<br />
Mercoledì prossimo si recupereranno comunque ulteriori 30 min. per raggiungere il monte ore del corso.</p>
<img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/categories/corsodirusso.wordpress.com/40/" /> <img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/tags/corsodirusso.wordpress.com/40/" /> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/corsodirusso.wordpress.com/40/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/corsodirusso.wordpress.com/40/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/corsodirusso.wordpress.com/40/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/corsodirusso.wordpress.com/40/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/corsodirusso.wordpress.com/40/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/corsodirusso.wordpress.com/40/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/corsodirusso.wordpress.com/40/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/corsodirusso.wordpress.com/40/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/corsodirusso.wordpress.com/40/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/corsodirusso.wordpress.com/40/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=corsodirusso.wordpress.com&blog=1975424&post=40&subd=corsodirusso&ref=&feed=1" /></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://corsodirusso.wordpress.com/2007/12/14/%d0%94%d0%be%d0%bc%d0%b0%d1%88%d0%bd%d0%b8%d0%b5-%d0%b7%d0%b0%d0%b4%d0%b0%d0%bd%d0%b8%d1%8f-1412/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<media:content url="http://0.gravatar.com/avatar/49599b1ace534336eb10a33fa7339148?s=96&#38;d=identicon&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">antoniodb</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>Ventesima lezione</title>
		<link>http://corsodirusso.wordpress.com/2007/12/14/ventesima-lezione/</link>
		<comments>http://corsodirusso.wordpress.com/2007/12/14/ventesima-lezione/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 14 Dec 2007 18:00:01 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Antonio</dc:creator>
				<category><![CDATA[Lezione 20]]></category>
		<category><![CDATA[Russo]]></category>
		<category><![CDATA[altri luoghi in cui stare]]></category>
		<category><![CDATA[avverbi di frequenza]]></category>
		<category><![CDATA[cominciare]]></category>
		<category><![CDATA[finire]]></category>
		<category><![CDATA[mezzogiorno e mezzanotte]]></category>
		<category><![CDATA[parole]]></category>
		<category><![CDATA[riflessivo]]></category>
		<category><![CDATA[transitivo e intransitivo]]></category>
		<category><![CDATA[verbo кончать]]></category>
		<category><![CDATA[verbo кончаться]]></category>
		<category><![CDATA[verbo начинать]]></category>
		<category><![CDATA[verbo начинаться]]></category>
		<category><![CDATA[verbo умывать]]></category>
		<category><![CDATA[verbo умываться]]></category>
		<category><![CDATA[verbo учиться]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://corsodirusso.wordpress.com/2007/12/14/ventesima-lezione/</guid>
		<description><![CDATA[MEZZOGIORNO E MEZZANOTTE
полдень [pòldjen'] &#8211; mezzogiorno
полночь [pòlnach'] &#8211; mezzanotte
La particella пол- è la parte iniziale di половина [palavìna], metà.
ALTRI LUOGHI IN CUI STARE
гостиница [gastìnitza]{albergo}
отель [atjèl]{hotel}
корабль [karàbl']{nave}
ресторан [rjestaràn]{ristorante}
AVVERBI DI FREQUENZA
Ecco una serie di антонимы [antònimui]{contrari}, che servono ad indicare gli avverbi di frequenza:
всегда [vsjegdà]{sempre} &#8211; никогда [nikagdà]{mai (vuole essere sempre seguito dalla negazione не)}
часто [chàsta]{spesso} &#8211; [...]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=corsodirusso.wordpress.com&blog=1975424&post=39&subd=corsodirusso&ref=&feed=1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><br /><p><font color="#ff0000"><u><strong>MEZZOGIORNO E MEZZANOTTE</strong></u></font></p>
<p>полдень [pòldjen'] &#8211; mezzogiorno<br />
полночь [pòlnach'] &#8211; mezzanotte</p>
<p>La particella пол- è la parte iniziale di половина [palavìna], metà.<span id="more-39"></span></p>
<p><font color="#ff0000"><u><strong>ALTRI LUOGHI IN CUI STARE</strong></u></font></p>
<p>гостиница [gastìnitza]{albergo}<br />
отель [atjèl]{hotel}<br />
корабль [karàbl']{nave}<br />
ресторан [rjestaràn]{ristorante}</p>
<p><font color="#ff0000"><u><strong>AVVERBI DI FREQUENZA</strong></u></font></p>
<p>Ecco una serie di антонимы [antònimui]{contrari}, che servono ad indicare gli avverbi di frequenza:</p>
<p><strong>всегда </strong>[vsjegdà]{sempre} &#8211; <strong>никогда </strong>[nikagdà]{mai (vuole essere sempre seguito dalla negazione не)}</p>
<p><strong>часто </strong>[chàsta]{spesso} &#8211; <strong>редко</strong><strong> </strong>[riétka]{raramente}</p>
<p><strong>обычно</strong><strong> </strong>[abuìchna]{di solito}  &#8211; <strong>иногда </strong>[inagdà]{talvolta}</p>
<p><font color="#ff0000"><u><strong>PAROLE</strong></u></font></p>
<p>предложение<strong> </strong>[prjedlazhjènje]{proposizione (frase), offerta, proposta}<br />
фраза<strong> </strong>[fràsza]{frase}<br />
аптека<strong> </strong>[aptjèka]{farmacia}<br />
лекарство<strong> </strong>[ljekàrstva]{medicina}<br />
марка<strong> </strong>[màrka]{francobollo}<br />
сувенир<strong> </strong>[suvjenìr]{souvenir}<br />
химия<strong> </strong>[hcìmija]{chimica}<br />
спортзал<strong> </strong>[spòrtszal]{palestra}</p>
<p><font color="#ff0000"><u><strong>RIFLESSIVO</strong></u></font></p>
<p>In russo non esiste il verbo in forma passiva, esiste però la forma riflessiva che si crea aggiungendo la particella <strong>-ся</strong> al verbo opportunamente coniugato.  L a pronuncia di tale particella varia a seconda della lettera da cui è preceduta.</p>
<p>Attenzione, in russo affrettarsi non è riflessivo.</p>
<p>Vediamo un esempio:</p>
<p>il verbo <strong>умывать </strong>[umuivàt']{lavare, prima coniug.} nella forma riflessiva, lavarsi, diventa <strong>умываться </strong>[umuivàtza], così declinato:<br />
я  умываюсь [umuivàjus'] &#8211; <u>quando la lettera che precede la particella <strong>-ся</strong> è una vocale, questa si trasforma in <strong>-сь</strong></u><br />
ты умываешься [umuivàjeshsja]<br />
он умывается [umuivàjetza]<br />
мы умываемся [umuivàjemsja]<br />
вы умываетесь [umuivàjetjes']<br />
они умываются [umuivàjutza]</p>
<p><font color="#ff0000"><u><strong>VERBO УЧИТЬСЯ </strong></u></font></p>
<p>Il verbo учиться [ucìtza] viene utilizzato per indicare il verbo studiare in senso generico, inoltre non vuole necessariamente il complemento oggetto. E&#8217; un po&#8217; come dire &#8216;mi esercito&#8217;, &#8216;mi addestro a&#8230;&#8217;. Regge il caso dativo</p>
<p>Attenzione, ricordarsi del cambio di accento nella declinazione: я учусь [uchùs'] , они учатся [ùchatza].</p>
<p>Si usa anche nell&#8217;accezione di &#8216;imparare&#8217;, &#8220;я учусь писать&#8221;, io imparo a scrivere.</p>
<p><font color="#ff0000"><u><strong>COMINCIARE &#8211; FINIRE</strong></u></font></p>
<p>Vediamo la differenza di &#8216;egli comincia la lezione&#8217; verso &#8216;la lezione comincia&#8217; in russo, ovvero il verbo transitivo ed intransitivo:</p>
<ul>
<li><strong>начинать </strong>[nacinàt'] &#8211; cominciare, prima coniugazione, regge il complemento oggetto.</li>
<li><strong>кончать </strong>[kanchàt'] &#8211; finire, prima coniugazione, regge il complemento oggetto.</li>
</ul>
<p>он начинает урок, egli inizia la lezione.</p>
<ul>
<li><strong>начинаться</strong><strong> </strong>[nacinàtza] &#8211; cominciarsi, prima coniugazione &#8211; intransitivo</li>
<li><strong>кончаться</strong><strong> </strong>[kanchàtza] &#8211; finirsi, prima coniugazione &#8211; intransitivo</li>
</ul>
<p>Entrambi i verbi vengono utilizzati nella loro forma intransitiva solo per la terza persona sing. e pl. quando il soggetto è neutro.<br />
урок начинается, la lezione comincia</p>
<img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/categories/corsodirusso.wordpress.com/39/" /> <img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/tags/corsodirusso.wordpress.com/39/" /> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/corsodirusso.wordpress.com/39/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/corsodirusso.wordpress.com/39/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/corsodirusso.wordpress.com/39/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/corsodirusso.wordpress.com/39/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/corsodirusso.wordpress.com/39/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/corsodirusso.wordpress.com/39/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/corsodirusso.wordpress.com/39/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/corsodirusso.wordpress.com/39/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/corsodirusso.wordpress.com/39/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/corsodirusso.wordpress.com/39/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=corsodirusso.wordpress.com&blog=1975424&post=39&subd=corsodirusso&ref=&feed=1" /></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://corsodirusso.wordpress.com/2007/12/14/ventesima-lezione/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
	
		<media:content url="http://0.gravatar.com/avatar/49599b1ace534336eb10a33fa7339148?s=96&#38;d=identicon&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">antoniodb</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>Diciannovesima lezione</title>
		<link>http://corsodirusso.wordpress.com/2007/12/12/diciannovesima-lezione/</link>
		<comments>http://corsodirusso.wordpress.com/2007/12/12/diciannovesima-lezione/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 12 Dec 2007 18:00:02 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Antonio</dc:creator>
				<category><![CDATA[Lezione 19]]></category>
		<category><![CDATA[Russo]]></category>
		<category><![CDATA[altri luoghi in cui stare]]></category>
		<category><![CDATA[complemento di argomento]]></category>
		<category><![CDATA[mangiare]]></category>
		<category><![CDATA[parole]]></category>
		<category><![CDATA[prepositivo dei pronomi personali]]></category>
		<category><![CDATA[scuse]]></category>
		<category><![CDATA[verbo думать]]></category>
		<category><![CDATA[verbo завтракать]]></category>
		<category><![CDATA[verbo обедать]]></category>
		<category><![CDATA[verbo отдыхать]]></category>
		<category><![CDATA[verbo писать]]></category>
		<category><![CDATA[verbo покупать]]></category>
		<category><![CDATA[verbo рисовать]]></category>
		<category><![CDATA[verbo ужинать]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://corsodirusso.wordpress.com/2007/12/12/diciannovesima-lezione/</guid>
		<description><![CDATA[ALTRI LUOGHI IN CUI STARE
остров [òstraf]{isola} -&#62;pl -&#62; острова [òstrava] -&#62; prep. -&#62;  на острове [òstravje]
лиман [limàn]{stretto braccio di mare, estuario}
аэропорт [aerapòrt]{aeroporto} -&#62; prep. -&#62; в аэропорту
Per indicare il moto a luogo verso la casa del soggetto si usa домой ma, se volessimo indicare il moto a luogo verso una casa (inteso come fabbricato) [...]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=corsodirusso.wordpress.com&blog=1975424&post=38&subd=corsodirusso&ref=&feed=1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><br /><p><font color="#ff0000"><u><strong>ALTRI LUOGHI IN CUI STARE</strong></u></font></p>
<p>остров [òstraf]{isola} <em>-&gt;pl -&gt;</em> острова [òstrava] <em>-&gt; prep. -&gt;</em>  на острове [òstravje]<br />
лиман [limàn]{stretto braccio di mare, estuario}<br />
аэропорт [aerapòrt]{aeroporto} <em>-&gt; prep. -&gt;</em> в аэропорту<br />
Per indicare il moto a luogo verso la casa del soggetto si usa домой ma, se volessimo indicare il moto a luogo verso una casa (inteso come fabbricato) qualsiasi che non sia quella del soggetto, si usa я иду в дом [dòm]<span id="more-38"></span></p>
<p><font color="#ff0000"><u><strong>PAROLE</strong></u></font></p>
<p>чемодан [cjemadàn]{valigia}<br />
горе [gorje]{afflizione, estrema tristezza}<br />
свет [svjèt]{luce} da cui deriva Светлана [svjetlàna], equivalente italiano di Lucia o Luciana<br />
пища [pìshja]{cibo}<br />
буква [bùkva]{lettera dell&#8217;alfabeto}<br />
стих [stìhc]{verso poetico} <em>-&gt; pl. -&gt;</em> стихи<br />
статья [stat'jà]{articolo di giornale} <em>-&gt; acc. -&gt;</em> статью <em>-&gt; pl. -&gt; </em>статьи<br />
картина [kartìna]{quadro, dipinto}<br />
продукты [pradùktui]{prodotti alimentari, si usa solo al plurale}<br />
подарок [padàrak]{regalo}<br />
киоск [kiòsk]{chiosco, che può vendere diversi tipi di prodotti}<br />
газетный киоск [gaszjétnuii kiosk]{edicola}<br />
напиток [napìtak]{bevanda}<br />
билет [biljèt]{biglietto}<br />
речь [rjèc']{discorso}<br />
<font color="#ff0000"><u><strong>MANGIARE</strong></u></font></p>
<p>In russo per indicare l&#8217;azione di mangiare, contestualizzato nelle varie parti del giorno (fare colazione, pranzare e cenare), si usano rispettivamente:</p>
<ul>
<li><strong>завтракать </strong>[szàftrakat'], letteralmente &#8216;colazionare&#8217;, fare colazione, prima coniugazione</li>
<li><strong>обедать</strong> [abjèdat'], pranzare, prima coniug.</li>
<li><strong>ужинать</strong> [ùjinat'], cenare, prima coniug.</li>
</ul>
<p><font color="#ff0000"><u><strong>COMPLEMENTO DI ARGOMENTO</strong></u></font></p>
<p>Il caso prepositivo non si esaurisce con lo stato in luogo ma è utilizzato anche nelle situazioni di complemento di argomento.  Risponde a diverse domande come &#8216;di chi parli?&#8217;, &#8216;a proposito di chi?&#8217;, &#8216;a che cosa pensi?&#8217;, &#8216;che cosa scrivi?&#8217;&#8230;</p>
<p>Si costruisce con la preposizione <strong>о</strong> + il caso prepositivo che risponde alle domande  <strong>о чём?</strong>[a cjòm], a che cosa e <strong>о ком?</strong>[a kòm], a/di chi.<strong><br />
</strong></p>
<p>о ком ты говоришь?, di chi stai parlando?<br />
я говорю о маме , parlo di mamma <em>oppure</em> я говорю об Иване parlo di Ivan.</p>
<p>Quando alla preposizione <strong>о </strong>segue una parola che inizia per vocale allora si deve aggiungere una <strong>б </strong>-&gt;<strong> об</strong></p>
<p>о чём идёт речь? di che cosa parla il discorso?<br />
<font color="#ff0000"><u><strong>PREPOSITIVO DEI PRONOMI PERSONALI</strong></u></font></p>
<p>Per rispondere alla domanda о ком ты говоришь? {di chi parli?} con un pronome, si usano i seguenti:</p>
<ul>
<li><strong>обо мне</strong> [aba mnjè] &#8211; di me &#8211; quando la parola che segue о inizia per мн, a volte vuole обо</li>
<li><strong>о тебе</strong> [a tjebjè] &#8211; di te</li>
<li><strong>о нём</strong> [a njòm] &#8211; di lui, vale anche per i neutrо</li>
<li><strong>о </strong><strong>ней</strong> [a njèi] &#8211; di lei</li>
<li><strong>о нас </strong>[a nàs] &#8211; di noi</li>
<li><strong>о вас</strong> [a vàs] &#8211; di voi</li>
<li><strong>о них</strong> [a nihc] &#8211; di loro</li>
</ul>
<p>Attenzione, sulla preposizione non cade mai l&#8217;accento.</p>
<p>Per indicare &#8216;di se stesso&#8217;, valido per tutte le persone che indicano il soggetto, si usa о себе [a sjebjè]</p>
<p><font color="#ff0000"><u><strong>VERBO ДУМАТЬ</strong></u></font></p>
<p>Il verbo думать [dùmat'] significa pensare ed è della prima coniugazione.</p>
<p>о чём ты думаешь? a cosa pensi?</p>
<p>Vuole il prepositivo, risponde alle domande о чём?,  о ком?</p>
<p><font color="#ff0000"><u><strong>VERBO ПИСАТЬ</strong></u></font></p>
<p>Il verbo писать [pisàt'] significa scrivere (anche dipingere) ed è della prima coniugazione, leggermente irregolare.</p>
<p>я пишу [pishù]<br />
ты пишешь [pìshjesh']<br />
&#8230; [l'accento rimane sulla prima vocale anche per le altre persone]<br />
они пишут [pìshut]</p>
<p>Regge l&#8217;accusativo что?, il prepositivo где?, о чём?, о ком?</p>
<p>Da cui la parola scrittore , писатель, composta dal verbo più la parte finale -ель, utilizzato spesso anche per creare i sostantivi di altre professioni.</p>
<p>Scrivere sul giornale si dice в газете.</p>
<p><font color="#ff0000"><u><strong>SCUSE</strong></u></font></p>
<p>Per scusarsi, in russo, si dice <strong>извини </strong>[iszvinì]{imperativo, seconda persona singolare} se si da del tu o <strong>извините </strong>[iszvinìtje]{imperativo, seconda persona plurale} se si da del lei</p>
<p>Deriva da вина [vinà], colpa, preceduto da из- che è una particella che significa togliersi da, letteralmente togliersi dalla colpa.</p>
<p>Un altro modo per scusarsi è <strong>прости </strong>[prastì]{imperativo, seconda persona singolare} per il tu e<strong> простите </strong>[prastìtje]{imperativo, seconda persona singolare} per il lei.</p>
<p>Quando noi chiediamo un&#8217;indicazione stradale diciamo &#8220;scusi, mi potrebbe indicare&#8230;&#8221;, in russo si usa &#8220;dite&#8221;, скажи [skashì]{imperativo, seconda persona singolare} per il tu e скажите [skashìtje]{imperativo, seconda persona singolare} per il lei.</p>
<p>скажите пожалуйста, dite per favore&#8230;</p>
<p><font color="#ff0000"><u><strong>VERBO РИСОВАТЬ</strong></u></font></p>
<p>Il verbo рисовать [risavàt'] significa disegnare ed è della prima coniugazione. Visto che finisce per -овать la coniugazione sarà:</p>
<p>я рисую [risùju]<br />
ты рисуешь [risùjesh']<br />
он рисует [risùjet]<br />
&#8230;</p>
<p><font color="#ff0000"><u><strong>VERBO ПОКУПАТЬ</strong></u></font></p>
<p>Il verbo покупать [pakupät'] significa comprare, anch&#8217;esso della prima coniugazione.</p>
<p>Da qui deriva la parola покупка [pakùpka], acquisto, compera.</p>
<p><font color="#ff0000"><u><strong>VERBO ОТДЫХАТЬ</strong></u></font></p>
<p>Il verbo отдыхать [atduihcàt'] significa riposare, prima coniugazione</p>
<p>E&#8217; formato da от, da, e дышать, respirare, letteralmente prendere respiro.</p>
<img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/categories/corsodirusso.wordpress.com/38/" /> <img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/tags/corsodirusso.wordpress.com/38/" /> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/corsodirusso.wordpress.com/38/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/corsodirusso.wordpress.com/38/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/corsodirusso.wordpress.com/38/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/corsodirusso.wordpress.com/38/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/corsodirusso.wordpress.com/38/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/corsodirusso.wordpress.com/38/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/corsodirusso.wordpress.com/38/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/corsodirusso.wordpress.com/38/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/corsodirusso.wordpress.com/38/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/corsodirusso.wordpress.com/38/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=corsodirusso.wordpress.com&blog=1975424&post=38&subd=corsodirusso&ref=&feed=1" /></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://corsodirusso.wordpress.com/2007/12/12/diciannovesima-lezione/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
	
		<media:content url="http://0.gravatar.com/avatar/49599b1ace534336eb10a33fa7339148?s=96&#38;d=identicon&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">antoniodb</media:title>
		</media:content>
	</item>
	</channel>
</rss>